記事タイトル

三連休と雑誌掲載、マロンの秘密

11月23日(祝木)は営業いたします!
前日の22日(水)が休みになりますので、ご注意ください。

ご注文頂いております、chanokoジャージ水墨画/桜は
予定より1週遅れ今週末に入荷予定です。
大変お待たせして申し訳ございません、もう少しだけお待ちください。

やっと天気のいい週末がやってきそうです!
この三連休も台風だったら、出稼ぎに行かなければならないレベルでした(笑)。

屋内の飲食店でさえ影響が大きいのにレジャー施設では大変だったと思います。
各地のイベントも中止になり、本当に辛い秋ですね..。
今週末は盛り上がることを願ってます!



阿蘇ミルクロードでは採草作業(刈り干し切り)が行われてました。
大型機械がさまよう姿は日本っぽくないですね。
この草を白いラップで包んだデッカいマシュマロみたいなのがロールベール。
ロールベールラップサイロが転がっているのも阿蘇らしい風景です。

九州じゃらんの今月号に紅葉が見えるカフェとして掲載されてます!



今年はまだ少し早いですが、店の庭の紅葉もなかなかキレイですよ。
秋の限定メニュー、和風モンブランを取り上げて頂いております。

ご存知の方も多いと思いますがモンブランというのはフランス語でMont(山) Blanc(白)。
白い山という意味です、イタリア語だとモンテビアンコ、日本だと白山?
正式には「モン・ブラン・オ・マロン」なのですが、そのマロンというのは
厳密に言うと栗じゃないんですよね。

ええーーーっ!でしょ?私もそうでした(笑)。

栃の木/マロニエ(Marronnier)の実がマロン(Marron)。
栗の木/シャテニエ(Chataignier)の実がシャテーニュ(Chataigne)
実際はマロングラッセと言うように、栗をあらわしたりするんですけどね。

それに英語ではマロンではなくチェスナット(Chesnut)。
ちなみにクルミはウォールナット(Walnut)
マロンパフェなんて英語として全く通じないということになります。



マロンの秘密ってそういうことかい!というツッコミが聞こえて来ます。
役に立つのか立たないのか分からない知識ですが
オフィスで女性陣にドヤ顔でオッさんが言うのは避けた方が賢明です。
「マルーン」色といえばタミヤスプレーのTS11...というのは絶対ダメです。


今朝の最低気温は1度と非常に寒かったですが三連休はそこまで寒くならないようです。
ただ念のため、温かい上着をお持ちいただいた方が良いと思います。
それでも寒かったら可愛いブランケットも販売しておりますのでご利用ください!
皆様のご来店お待ちしております!

営業時間/11:00〜ラストオーダー17:30
店休日/毎週木曜

11月23日(祝木)は営業します。
12月3日(日)は九州Heaven Rideのためお休みします。